É não tem nada não
Você tem razão
Que de que de confusão
Não se vive não
Não vou procurar
Nem telefonar
Tudo vai passar, viu?
아무것도 아냐
네 말이 맞아
엉망 진창이야
없인 못 살지
찾는다거나
전화는 안 할게
모든 일이 지나갈 테니까, 그치?
Só quero lhe dizer
Que eu amei você
Que eu só vim pra cá
Pra te encontrar
Não tem nada não
Pois eu não sou mais do que um João, viu?
그저 말하고 싶었어
너를 사랑했다고
여기에 온 것도
널 찾으러 온 거였다고
아무것도 아냐
난 별것 아닐 뿐이니까, 그치?¹
não sou mais do que um joão를 어떻게 번역해야 할 지 고민이었는데…
주앙이라는 흔한 이름, 그것에 불과하다는 가사를 특별할 것 없다는 의미로 번역했습니다.
É tão engraçado lembrar
Que foi você mesma que veio um dia me procurar
E não é nada fácil eu agora me acostumar
A não te ver, a não te ter e não poder te beijar
Sinto saudades mas...
기억나다니 참 재밌네
한때 날 찾으러 온 건 너였다는 게
익숙해지는 게 이젠 쉽지 않은데
널 볼 수 없고, 가질 수 없고, 네게 입 맞출 수 없다는 게
그립긴 하지만…
Não tem nada não
Você tem razão
Que de que de confusão
Não se vive não
Não vou procurar
Nem telefonar
Tudo vai passar, viu?
아무것도 아냐
네 말이 맞아
엉망 진창이야
없인 못 살지
찾는다거나
전화는 안 할게
모든 건 다 지나갈 테니까, 그치?
Só quero lhe dizer
Que eu amei você
Que eu só vim pra cá
Pra te encontrar
Não tem nada não
Pois eu não sou mais do que um João, viu?
그저 말하고 싶었어
너를 사랑했다고
여기에 온 것도
널 찾으러 온 거였다고
아무것도 아냐
난 별것 아닐 뿐이니까, 그치?
É tão engraçado lembrar
Que foi você mesma que veio um dia me procurar
E não é nada fácil eu agora me acostumar
A não te ver, a não te ter e não poder te beijar
Sinto saudades mas...
기억나다니 참 재밌네
한때 날 찾으러 온 건 너였다는 게
익숙해지는 게 이젠 쉽지 않은데
널 볼 수 없고, 가질 수 없고, 네게 입 맞출 수 없다는 게
그립긴 하지만…
Não tem nada não
Razão
Que confusão
Eu sou João
Não tem nada não
Você tem razão
Ah! que confusão
Eu sou João
아무것도 아냐
맞는 말
엉망 진창
장삼이사²
아무것도 아냐
네 말이 맞아
아, 엉망 진창이야
장삼이사
²1절의 não sou mais do que um joão에서 따온 표현이며,
별것 아닌 존재라는 표현을 장삼이사로 번역하였습니다.
É não tem nada não
Você tem razão
Que de que de confusão
Não se vive não
Não vou procurar
Nem telefonar
Tudo vai passar, viu?
아무것도 아냐
네 말이 맞아
엉망 진창이야
없인 못 살지
찾는다거나
전화는 안 할게
모든 건 다 지나갈 테니까, 그치?
Só quero lhe dizer
Que eu amei você
Que eu só vim pra cá
Pra te encontrar
Não tem nada não
Pois eu não sou mais do que um João, viu?
그저 말하고 싶었어
너를 사랑했다고
여기에 온 것도
널 찾으러 온 거였다고
아무것도 아냐
난 네게 별것 아닐 뿐이니까, 그치?
Não tem nada não
Razão…
아무것도 아냐
맞는 말…
마르코스 발레(Marcos Valle)의 1973년 앨범, Previsão do Tempo에 수록된 곡입니다.
https://lyricstranslate.com/en/nao-tem-nada-nao-there-nothing.html
Soleynando님의 영어 번역을 많이 참조하였습니다.
번역 퀄리티가 제가 보기에도 좋지 않습니다...
더 좋은 번역이 떠오르신다면 언제나 댓글 달아주세요!
'내킬 때 가사 번역' 카테고리의 다른 글
| Bom Motivo(좋은 이유)-Toco (가사/번역) (2) | 2024.12.19 |
|---|---|
| Abre Alas(길을 비켜라)-Ivan Lins (가사/번역) (0) | 2024.06.12 |
| Angel(천사)-Mecano (가사/번역) (0) | 2024.04.24 |
| Cinnamon and Clove(계피와 정향)-Sergio Mendes & Brasil '66 (가사/번역) (0) | 2024.04.11 |
| Cartomante(점쟁이)-Ivan Lins (가사/번역) (0) | 2024.04.11 |